Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

to dash in pieces

  • 1 dash

    [dæʃ]
    1. verb
    1) to move with speed and violence:

    A man dashed into a shop.

    يَنْدَفِعُ بِسُرْعَه
    2) to knock, throw etc violently, especially so as to break:

    He dashed the bottle to pieces against the wall.

    يَقْذِفُ بِعُنْف
    3) to bring down suddenly and violently or to make very depressed:

    Our hopes were dashed.

    يُخَيِّبُ الآمال
    2. noun
    1) a sudden rush or movement:

    The child made a dash for the door.

    إنْدِفاع
    2) a small amount of something, especially liquid:

    whisky with a dash of soda.

    كَمِّيّه صَغيرَه
    3) (in writing) a short line (–) to show a break in a sentence etc.
    فاصِلَه خَطِّيَّه قَصيرَه
    4) energy and enthusiasm:

    All his activities showed the same dash and spirit.

    هِمَّه، نَشاط، حَيَوِيَّه

    Arabic-English dictionary > dash

  • 2 крши на парчиња

    dash to pieces

    Македонско-англиски речник > крши на парчиња

  • 3 estrellar

    • dash to pieces
    • shatter
    • spangle with stars

    Diccionario Técnico Español-Inglés > estrellar

  • 4 estrellar en pedazos

    • dash to pieces

    Diccionario Técnico Español-Inglés > estrellar en pedazos

  • 5 διαρραίσει

    διαρραίω
    dash in pieces: aor subj act 3rd sg (epic)
    διαρραίω
    dash in pieces: fut ind mid 2nd sg
    διαρραίω
    dash in pieces: fut ind act 3rd sg

    Morphologia Graeca > διαρραίσει

  • 6 διαρραίσουσι

    διαρραίω
    dash in pieces: aor subj act 3rd pl (epic)
    διαρραίω
    dash in pieces: fut part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    διαρραίω
    dash in pieces: fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > διαρραίσουσι

  • 7 διαρραίσουσιν

    διαρραίω
    dash in pieces: aor subj act 3rd pl (epic)
    διαρραίω
    dash in pieces: fut part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    διαρραίω
    dash in pieces: fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > διαρραίσουσιν

  • 8 περιρραγείσ'

    περιρραγεῖσα, περιρράσσω
    dash to pieces: aor part pass fem nom /voc sg
    περιρραγεῖσι, περιρράσσω
    dash to pieces: aor part pass masc /neut dat pl
    περιρραγεῖσαι, περιρράσσω
    dash to pieces: aor part pass fem nom /voc pl
    περιρραγεῖσι, περιρραγής
    torn: masc /fem /neut dat pl (attic epic)
    περιρραγεῖσα, περιρρήγνυμι
    break off all round: aor part pass fem nom /voc sg
    περιρρᾱγεῖσα, περιρρήγνυμι
    break off all round: aor part pass fem nom /voc sg
    περιρραγεῖσι, περιρρήγνυμι
    break off all round: aor part pass masc /neut dat pl
    περιρρᾱγεῖσι, περιρρήγνυμι
    break off all round: aor part pass masc /neut dat pl
    περιρραγεῖσαι, περιρρήγνυμι
    break off all round: aor part pass fem nom /voc pl
    περιρρᾱγεῖσαι, περιρρήγνυμι
    break off all round: aor part pass fem nom /voc pl

    Morphologia Graeca > περιρραγείσ'

  • 9 περιρραγεῖσ'

    περιρραγεῖσα, περιρράσσω
    dash to pieces: aor part pass fem nom /voc sg
    περιρραγεῖσι, περιρράσσω
    dash to pieces: aor part pass masc /neut dat pl
    περιρραγεῖσαι, περιρράσσω
    dash to pieces: aor part pass fem nom /voc pl
    περιρραγεῖσι, περιρραγής
    torn: masc /fem /neut dat pl (attic epic)
    περιρραγεῖσα, περιρρήγνυμι
    break off all round: aor part pass fem nom /voc sg
    περιρρᾱγεῖσα, περιρρήγνυμι
    break off all round: aor part pass fem nom /voc sg
    περιρραγεῖσι, περιρρήγνυμι
    break off all round: aor part pass masc /neut dat pl
    περιρρᾱγεῖσι, περιρρήγνυμι
    break off all round: aor part pass masc /neut dat pl
    περιρραγεῖσαι, περιρρήγνυμι
    break off all round: aor part pass fem nom /voc pl
    περιρρᾱγεῖσαι, περιρρήγνυμι
    break off all round: aor part pass fem nom /voc pl

    Morphologia Graeca > περιρραγεῖσ'

  • 10 συναράσσω

    συνᾰράσσω, [dialect] Att. [suff] συνάπ-ττω,
    A dash together, dash in pieces, crush, Hom. only in tmesi,

    σύν κεν ἄραξ' ἡμέων κεφαλάς Od.9.498

    ;

    σὺν δ' ὀστέ' ἄραξεν πάντ' ἄμυδις Il.12.384

    ;

    σ. οἶκον E.HF 1142

    ; σ. τινὰ λίθοις, ὀδοῦσι, D.H.8.59, Luc.VH1.30;

    σ. τοὺς ἵππους D.H.5.15

    :—[voice] Pass., to be dashed in pieces,

    σύν τ' ὀστέ' ἀράχθη Od.5.426

    ; συναραχθέντων τῶν πλοίων, by the storm, Hdt.7.170; συναράσσονται κεφαλάς have their heads broken, Id.2.63;

    - ομένων ὀδόντων Pancrat.Oxy.1085.19

    ;

    νῆσοι σ. ἀλλήλαις Luc.VH1.41

    .
    2 intr., dash together, of winds, Arist.Mu. 397a20: of enemies,

    σφίσιν αὐτοῖς D.C.73.15

    .
    II beat or hammer together, make fast, A.R.2.614, 3.1318; συνάρηρε is v.l., v. EM237.58.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > συναράσσω

  • 11 διαρραίουσι

    διαρραίω
    dash in pieces: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    διαρραίω
    dash in pieces: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > διαρραίουσι

  • 12 διαρραίουσιν

    διαρραίω
    dash in pieces: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    διαρραίω
    dash in pieces: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > διαρραίουσιν

  • 13 διαρραίσεις

    διαρραίω
    dash in pieces: aor subj act 2nd sg (epic)
    διαρραίω
    dash in pieces: fut ind act 2nd sg

    Morphologia Graeca > διαρραίσεις

  • 14 διαρραίω

    διαρραίω
    dash in pieces: pres subj act 1st sg
    διαρραίω
    dash in pieces: pres ind act 1st sg

    Morphologia Graeca > διαρραίω

  • 15 διάραιον

    διαρραίω
    dash in pieces: imperf ind act 3rd pl (homeric ionic)
    διαρραίω
    dash in pieces: imperf ind act 1st sg (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > διάραιον

  • 16 περιρραγέντα

    περιρράσσω
    dash to pieces: aor part pass neut nom /voc /acc pl
    περιρράσσω
    dash to pieces: aor part pass masc acc sg
    περιρρήγνυμι
    break off all round: aor part pass neut nom /voc /acc pl
    περιρρήγνυμι
    break off all round: aor part pass masc acc sg
    περιρρᾱγέντα, περιρρήγνυμι
    break off all round: aor part pass neut nom /voc /acc pl
    περιρρᾱγέντα, περιρρήγνυμι
    break off all round: aor part pass masc acc sg

    Morphologia Graeca > περιρραγέντα

  • 17 stykke

    act, bar, bit, cake, length, piece, quarter, stretch, tablet
    * * *
    I. (et -r) piece,
    ( mindre) bit;
    ( afskåren skive) slice ( fx of bread, of meat),
    ( del af strækning) part ( fx walk part of the way);
    ( af jernbanelinie) section;
    ( stykke vej) distance, way;
    ( lille mark) patch ( fx a patch of rye, of beans);
    ( tekststykke) passage ( fx a famous passage from King Lear);
    ( del af paragraf) subsection;
    ( afsnit af tekstside) paragraph;
    ( avisartikel) piece, article;
    ( regnestykke) problem,
    ( addition, T) sum;
    ( dyr ved optælling) head ( fx 20 head of cattle);
    ( kanon) gun, piece;
    ( skuespil) play,
    T piece;
    (af appelsin etc) segment;
    [ nogle stykker] some, a few;
    [ en 30 stykker] some thirty, about thirty;
    [ et par stykker] one or two, a couple;
    [ 10 pence stykket (el. pr. stk)] 10 p. each,
    F 10 p. apiece;
    (se også blæse, II. regne, stiv);
    [ med sb:]
    [ et stykke arbejde] a piece of work, a job;
    [ et stykke brød] a piece (, afskåret også: slice) of bread,
    ( tykt, T) a hunk of bread;
    ( fyldt) a chocolate,
    ( brækket af) a piece of chocolate,
    ( plade) a block of chocolate,
    ( aflang) a bar of chocolate;
    [ et stykke jord] a plot of land;
    [ et stykke mad] a piece of bread and butter,
    ( sammenlagt) a sandwich;
    [ et stykke papir] a piece of paper;
    [ et stykke sukker] a lump (el. cube) of sugar;
    [ et stykke sæbe] a tablet of soap;
    [ et stykke tid] some time;
    [ et stykke vej] some distance;
    [ et godt stykke vej] a fair distance;
    [ med præp:]
    [ han er et stykke af en digter] he is something of a poet;
    [ der går ingen stykker af dig for det] what harm can it do you?
    [ et stykke af vejen] part of the way;
    [ stykke for stykke] piece by piece, bit by bit;
    [ i stykker] broken,
    ( i uorden) out of order ( fx the lift is out of order), not
    working,
    T on the blink;
    [ brække i stykker] break (to pieces);
    [ gå i stykker] go (el. come) to pieces, break,
    (om maskine etc) break down ( fx the washing machine broke down),
    T go on the blink;
    (i tale etc) break down;
    ( blive ødelagt, svækket) go to pieces;
    ( om ægteskab) break down, go on the rocks;
    [ forlovelsen gik i stykker] the engagement was broken off;
    [ planen gik i stykker på at] the scheme broke down over the fact that;
    [ rive noget i stykker] tear something to pieces, tear something up;
    [ skære i stykker] cut (in)to pieces, cut up;
    [ slå i stykker] break,
    ( voldsomt) smash, dash to pieces,
    ( stærkere) shatter;
    (fig) break up ( fx their friendship (, marriage), his life), wreck
    ( fx their plans),
    ( stærkere, F) shatter ( fx his illusions, his life);
    ( om pengeseddel: veksle) change ( fx can you change a £10 note for me?),
    ( begynde at bruge) break (el. cut) into ( fx I don't want to break
    (el. cut) into my last £10 note);
    [obligationer i stykker på £100] bonds in denominations of £100;
    [ når det kommer til stykket] after all; when it comes to the point (, T: crunch); when all is said and done.
    II. vb:
    [ stykke noget sammen] piece something together,
    ( som et puslespil) jigsaw something together;
    [ stykke ud] parcel out.

    Danish-English dictionary > stykke

  • 18 minuo

    mĭnŭo, ŭi, ūtum, 3, v. a. and n. [Sanscr. mi, lessen, change; Gr. minuô, minuthô; cf.: meiôn = minor; Germ. minder, vermindern].
    I.
    Act., to make smaller, to lessen, diminish; lit. and trop.
    A.
    Lit. (rare and mostly poet.):

    ramaliaque arida tecto Detulit, et minuit,

    broke in pieces, Ov. M. 8, 645:

    ligna,

    to chop into small pieces, id. F. 2, 647:

    portarum objectus,

    to dash in pieces, Stat. Th. 10, 526:

    dentes in limine,

    id. ib. 10, 47:

    sanguinem,

    to let blood, Veg. Vet. 1, 16, 2;

    in the same signif., simply minuere,

    id. ib. 1, 22, 1.—
    B.
    Trop., to lessen, diminish, lower, reduce, weaken, abate, restrict (very freq. and class.):

    imperium matris,

    Plaut. As. 3, 1, 6:

    sumptus civitatum,

    Cic. Fam. 3, 8, 2:

    (rem familiarem),

    Hor. S. 2, 3, 177:

    gradum,

    Quint. 2, 3, 7:

    gloriam alicujus,

    Cic. Fl. 12, 28:

    molestias vitae,

    id. Fin. 1, 16, 51:

    cupiditates,

    id. ib.:

    invidiam,

    id. Agr. 1, 5, 14:

    opem,

    Caes. B. G. 5, 33:

    auctoritatem,

    id. B. C. 3, 43:

    minuuntur corporis artus,

    grow less, diminish in size, Ov. M. 7, 317:

    minuuntur corpora siccis,

    Plin. 11, 54, 118, § 283:

    consul alter proelio uno et vulnere suo minutus,

    discouraged, Liv. 21, 52, 2 (al. deminutus):

    suspicionem profectionis,

    Cic. Att. 10, 16, 4:

    controversias,

    to settle, put an end to, Caes. B. G. 5, 26:

    minuenda est haec opinio,

    to be refuted, Cic. Off. 1, 22, 72:

    magistratum, censuram,

    to restrict the power of, to limit, Liv. 4, 24:

    majestatem populi Romani per vim,

    to violate, offend against, Cic. Phil. 1, 9, 21:

    matris imperium,

    Plaut. As. 3, 1, 6:

    religionem,

    Nep. Ages. 4, 8:

    nec tu ea causa minueris Haec quae facis, ne is mutet suam sententiam,

    Ter. And. 2, 3, 19:

    consilium,

    to alter, change, id. Hec. 4, 3, 10:

    condemnationem,

    to commute, Gai. Inst. 3, 224; 4, 57.—
    II.
    Neutr., to diminish, grow less:

    minuente aestu,

    at the ebbing of the tide, Caes. B. G. 3, 12, 1:

    minuente lunā,

    waning, Pall. 3, 24; Sedul. 1, 243; cf.:

    crescentis minuentisque sideris species,

    Plin. 37, 10, 67, § 181.—Hence, mĭnūtus, a, um, P. a. (diminished; hence), little, small, minute (class.).
    A.
    Lit.: pueri minuti (opp. majores), Varr. ap. Non. 141, 18: id [p. 1148] omnes magni minutique, Plaut. Cist. 2, 1, 45.—Of things:

    litterae,

    Plaut. Bacch. 4, 9, 68:

    minuta ac brevia folia,

    Plin. 12, 24, 53, § 111:

    ossa,

    Lucr. 1, 835:

    opuscula,

    Cic. Ac. 2, 38, 120:

    itinera,

    Suet. Aug. 82:

    aere minuto qualiacumque somnia vendere,

    Juv. 6, 546:

    facies minutae,

    miniature portraits, id. 14, 291.— Comp.:

    minutior ac mage pollens,

    Lucr. 4, 318.— Sup.:

    minutissimis ictibus excarnificatus,

    Suet. Vit. 17:

    res,

    little things, trifles, Cic. Clu. 64, 180:

    res minutissimae et contemptibiles,

    Aug. Conf. 10, 35, 4:

    aves,

    Col. 8, 5, 10.—
    B.
    Trop., petty, paltry, insignificant.
    1.
    Of persons:

    alii minuti et angusti,

    Cic. Fin. 1, 18, 61:

    philosophi,

    id. Div. 1, 30, 62:

    imperatores,

    id. Brut. 73, 256:

    plebes,

    Phaedr. 4, 6, 13.—
    2.
    Of things: canto carmina versibus minutis, Poët. ap. Plin. Ep. 4, 27, 4:

    genus orationis,

    Cic. de Or. 2, 38, 159:

    minuti est animi voluptas ultio,

    Juv. 13, 189.— Hence, subst.: mĭnūtum, i, n., the smallest piece of money, a mite, farthing:

    novissimum reddere,

    Vulg. Luc. 12, 59; cf.:

    aes minutum,

    id. ib. 21, 2.— Plur.
    (α).
    The little (opp. longa), Calp. Ecl. 5, 7.—
    (β).
    Minutes, points, very small parts, Amm. 20, 3, 2; Gram. Vet. p. 374, 11.—
    (γ).
    Comp.:

    illa minutiora,

    those less important matters, Aur. Vict. Epit. 48, 18.—Hence, adv., in two forms.
    1.
    mĭnūtē, into small or fine pieces, finely, minutely (class.).
    A.
    Lit.:

    sal minute tritus,

    Col. 6, 17, 7:

    minutissime commolere,

    id. 12, 28, 1:

    historia minutissime scripta,

    in an extremely small hand, Sen. Ep. 95, 2.—
    B.
    Trop.
    (α).
    In a petty or paltry manner:

    res minutius tractare,

    Cic. Fin. 4, 3, 7.—
    (β).
    Minutely, closely, accurately:

    minutius et scrupulosius scrutantur omnia,

    Quint. 5, 14, 28.—
    2.
    mĭnūtim, into small pieces, finely, minutely (ante-class. and post-Aug.):

    concidere,

    Cato, R. R. 123:

    scoria minutim fracta,

    Plin. 34, 18, 51, § 171; Gell. 17, 8, 2.—
    B.
    With short steps, trippingly:

    equus ambulans,

    Veg. Vet. 1, 56, 39:

    deambulare,

    id. ib. 2, 53, 3.

    Lewis & Short latin dictionary > minuo

  • 19 minutum

    mĭnŭo, ŭi, ūtum, 3, v. a. and n. [Sanscr. mi, lessen, change; Gr. minuô, minuthô; cf.: meiôn = minor; Germ. minder, vermindern].
    I.
    Act., to make smaller, to lessen, diminish; lit. and trop.
    A.
    Lit. (rare and mostly poet.):

    ramaliaque arida tecto Detulit, et minuit,

    broke in pieces, Ov. M. 8, 645:

    ligna,

    to chop into small pieces, id. F. 2, 647:

    portarum objectus,

    to dash in pieces, Stat. Th. 10, 526:

    dentes in limine,

    id. ib. 10, 47:

    sanguinem,

    to let blood, Veg. Vet. 1, 16, 2;

    in the same signif., simply minuere,

    id. ib. 1, 22, 1.—
    B.
    Trop., to lessen, diminish, lower, reduce, weaken, abate, restrict (very freq. and class.):

    imperium matris,

    Plaut. As. 3, 1, 6:

    sumptus civitatum,

    Cic. Fam. 3, 8, 2:

    (rem familiarem),

    Hor. S. 2, 3, 177:

    gradum,

    Quint. 2, 3, 7:

    gloriam alicujus,

    Cic. Fl. 12, 28:

    molestias vitae,

    id. Fin. 1, 16, 51:

    cupiditates,

    id. ib.:

    invidiam,

    id. Agr. 1, 5, 14:

    opem,

    Caes. B. G. 5, 33:

    auctoritatem,

    id. B. C. 3, 43:

    minuuntur corporis artus,

    grow less, diminish in size, Ov. M. 7, 317:

    minuuntur corpora siccis,

    Plin. 11, 54, 118, § 283:

    consul alter proelio uno et vulnere suo minutus,

    discouraged, Liv. 21, 52, 2 (al. deminutus):

    suspicionem profectionis,

    Cic. Att. 10, 16, 4:

    controversias,

    to settle, put an end to, Caes. B. G. 5, 26:

    minuenda est haec opinio,

    to be refuted, Cic. Off. 1, 22, 72:

    magistratum, censuram,

    to restrict the power of, to limit, Liv. 4, 24:

    majestatem populi Romani per vim,

    to violate, offend against, Cic. Phil. 1, 9, 21:

    matris imperium,

    Plaut. As. 3, 1, 6:

    religionem,

    Nep. Ages. 4, 8:

    nec tu ea causa minueris Haec quae facis, ne is mutet suam sententiam,

    Ter. And. 2, 3, 19:

    consilium,

    to alter, change, id. Hec. 4, 3, 10:

    condemnationem,

    to commute, Gai. Inst. 3, 224; 4, 57.—
    II.
    Neutr., to diminish, grow less:

    minuente aestu,

    at the ebbing of the tide, Caes. B. G. 3, 12, 1:

    minuente lunā,

    waning, Pall. 3, 24; Sedul. 1, 243; cf.:

    crescentis minuentisque sideris species,

    Plin. 37, 10, 67, § 181.—Hence, mĭnūtus, a, um, P. a. (diminished; hence), little, small, minute (class.).
    A.
    Lit.: pueri minuti (opp. majores), Varr. ap. Non. 141, 18: id [p. 1148] omnes magni minutique, Plaut. Cist. 2, 1, 45.—Of things:

    litterae,

    Plaut. Bacch. 4, 9, 68:

    minuta ac brevia folia,

    Plin. 12, 24, 53, § 111:

    ossa,

    Lucr. 1, 835:

    opuscula,

    Cic. Ac. 2, 38, 120:

    itinera,

    Suet. Aug. 82:

    aere minuto qualiacumque somnia vendere,

    Juv. 6, 546:

    facies minutae,

    miniature portraits, id. 14, 291.— Comp.:

    minutior ac mage pollens,

    Lucr. 4, 318.— Sup.:

    minutissimis ictibus excarnificatus,

    Suet. Vit. 17:

    res,

    little things, trifles, Cic. Clu. 64, 180:

    res minutissimae et contemptibiles,

    Aug. Conf. 10, 35, 4:

    aves,

    Col. 8, 5, 10.—
    B.
    Trop., petty, paltry, insignificant.
    1.
    Of persons:

    alii minuti et angusti,

    Cic. Fin. 1, 18, 61:

    philosophi,

    id. Div. 1, 30, 62:

    imperatores,

    id. Brut. 73, 256:

    plebes,

    Phaedr. 4, 6, 13.—
    2.
    Of things: canto carmina versibus minutis, Poët. ap. Plin. Ep. 4, 27, 4:

    genus orationis,

    Cic. de Or. 2, 38, 159:

    minuti est animi voluptas ultio,

    Juv. 13, 189.— Hence, subst.: mĭnūtum, i, n., the smallest piece of money, a mite, farthing:

    novissimum reddere,

    Vulg. Luc. 12, 59; cf.:

    aes minutum,

    id. ib. 21, 2.— Plur.
    (α).
    The little (opp. longa), Calp. Ecl. 5, 7.—
    (β).
    Minutes, points, very small parts, Amm. 20, 3, 2; Gram. Vet. p. 374, 11.—
    (γ).
    Comp.:

    illa minutiora,

    those less important matters, Aur. Vict. Epit. 48, 18.—Hence, adv., in two forms.
    1.
    mĭnūtē, into small or fine pieces, finely, minutely (class.).
    A.
    Lit.:

    sal minute tritus,

    Col. 6, 17, 7:

    minutissime commolere,

    id. 12, 28, 1:

    historia minutissime scripta,

    in an extremely small hand, Sen. Ep. 95, 2.—
    B.
    Trop.
    (α).
    In a petty or paltry manner:

    res minutius tractare,

    Cic. Fin. 4, 3, 7.—
    (β).
    Minutely, closely, accurately:

    minutius et scrupulosius scrutantur omnia,

    Quint. 5, 14, 28.—
    2.
    mĭnūtim, into small pieces, finely, minutely (ante-class. and post-Aug.):

    concidere,

    Cato, R. R. 123:

    scoria minutim fracta,

    Plin. 34, 18, 51, § 171; Gell. 17, 8, 2.—
    B.
    With short steps, trippingly:

    equus ambulans,

    Veg. Vet. 1, 56, 39:

    deambulare,

    id. ib. 2, 53, 3.

    Lewis & Short latin dictionary > minutum

  • 20 ēlīdō

        ēlīdō sī, sus, ere    [ex + laedo], to strike out, dash out, tear out, force out, squeeze out: auriga e curru eliditur: nubibus ignīs, O.: spuma elisa, dashed up, V.: herbam, O.: nervis morbum, H.— To dash to pieces, shatter, crush: caput saxo, L.: fauces, to strangle, O.: navīs, Cs.: anguīs, to strangle, V.—Fig., to break down, destroy: nervos virtutis: aegritudine elidi.
    * * *
    elidere, elisi, elisus V
    strike or dash out; expel; shatter; crush out; strangle; destroy

    Latin-English dictionary > ēlīdō

См. также в других словарях:

  • dash in pieces — Break in pieces, break into fragments, shatter, shiver …   New dictionary of synonyms

  • dash — c.1300, probably from a Scandinavian source (Cf. Swed. daska, Dan. daske to beat, strike ), somehow imitative. The oldest sense is that in dash to pieces and dashed hopes. Intrans. meaning move quickly appeared c.1300, that of to write hurriedly… …   Etymology dictionary

  • dash —   1. Run. Holo māmā, heihei, pūhalahio.   2. Strike. Kā, kākā, kuapā;    ♦ dash down, kiola ino, ulupā, kula i;    ♦ dash to pieces, wāwahi, pākī; kā make loa (to death).   3. Punctuation. Kaha maha …   English-Hawaiian dictionary

  • Dash-guti — is a two player abstract strategy board game from India, specifically from Central Provinces, United Provinces, Karwi Subdivision where it is called Kowwu Dunki which is the same name given to another similar game called Lau kata kati. The game… …   Wikipedia

  • Dash — (d[a^]sh), v. t. [imp. & p. p. {Dashed}; p. pr. & vb. n. {Dashing}.] [Of. Scand. origin; cf. Dan daske to beat, strike, Sw. & Icel. daska, Dan. & Sw. dask blow.] 1. To throw with violence or haste; to cause to strike violently or hastily; often… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • dash — dash1 /dash/, v.t. 1. to strike or smash violently, esp. so as to break to pieces: He dashed the plate into smithereens against the wall. 2. to throw or thrust violently or suddenly: to dash one stone against another. 3. to splash, often… …   Universalium

  • Dash (spaniel) — Princess Victoria with her spaniel Dash, by Sir George Hayter, c1836 (Royal Collection) Dash (1830–1840) was a King Charles spaniel owned by Queen Victoria. Victoria s biographer Elizabeth Longford called him the Queen s closest childhood… …   Wikipedia

  • dash — I. /dæʃ / (say dash) verb (t) 1. to strike violently, especially so as to break to pieces. 2. to throw or thrust violently or suddenly. 3. to splash violently; bespatter (with water, mud, etc.). 4. to apply roughly as by splashing. 5. to throw… …  

  • dash — I [[t]dæʃ[/t]] v. t. 1) to strike or smash violently, esp. so as to break to pieces: to dash a plate against a wall[/ex] 2) to throw or thrust violently or suddenly: to dash one stone against another[/ex] 3) to splash, often violently; bespatter …   From formal English to slang

  • Pieces and amounts — There are many words which are used in front of of and an uncount noun to refer to a piece of something or a particular amount of something. The most common words are given here. ◊ substances Some words can be used to refer to a piece or amount… …   Useful english dictionary

  • pieces and amounts — There are many words which are used in front of of and an uncount noun to refer to a piece of something or a particular amount of something. The most common words are given here. ◊ substances Some words can be used to refer to a piece or amount… …   Useful english dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»